Pocztówka – Ślub

Karta pocztowa z reprodukcją pracy „Ślub”
Autor: Osterman A.
Data powstania: 1908 r.
Miejsce powstania: Kraków
Wytwórnia: W.K.P – Awit Schubert
Materiał: papier
Technika: światłodruk
Wymiary: 9×14 cm
Nr inw.: MLJ28

Karta pocztowa z reprodukcją pracy „Ślub”. Plac w miasteczku. W centrum pod baldachimem ślubnym – chupą – stoi para młoda. Panna młoda w białej sukni, z długim, zakrywającym twarz welonem, pan młody w odświętnym chałacie i lisiurze, prawą nogą rozgniata leżący na ziemi szklany kielich. Obok kobiety stoi starszy, brodaty mężczyzna w kołpaku i chałacie, który odczytuje ketubę, czyli umowę małżeńską. Po prawej stronie kapela, wokół zgromadzeni goście: kobiety, mężczyźni i dzieci.

Sygnatura na reprodukcji w p.d. rogu – połączone litery: AO. Podpisy pod reprodukcją w kolorze czerwonym: Die Trauung. // Ślub.

Nadruki na odwrocie w kolorze czerwonym. Przy górnej krawędzi: Pocztówka. – Postkarte. – Post Card. – Carte postale. – Levelezö-Lap. / Otkrytoje pismo. – Pieriepisnij listok. (dwa ostatnie zwroty w języku rosyjskim). W l.d rogu: No. 21 W. k. p. – A. S. Kraków. Depose 1908.

Chupa czyli ślubny baldachim, ma symbolizować przyszły dom państwa młodych.
Chatan (pan młody) i kala (panna młoda) są odprowadzani przez bliskich pod chupę, następnie panna młoda okrąża pana młodego trzy lub siedem razy zależnie od lokalnej tradycji.
Pod chupą recytowane są błogosławieństwa nad winem, które piją państwo młodzi, po czym następuje założenie pierścionka zaręczynowego na palec wskazujący panny młodej i odczytanie ketuby (umowa małżeńska). Po niej wysłuchuje się siedem błogosławieństw i pan młody tłucze stopą (zabezpieczony przed skaleczeniem) kieliszek. Ma to symbolizować zniszczenie Świątyni Jerozolimskiej lub trudności jakie prócz radości na pewno pojawią się w małżeństwie. W momencie tłuczenia szkła wszyscy goście wołają “Mazal tow!”, życząc szczęścia parze młodej. Zaczyna się wesele.

Polski język migowy:

AD

ETR

 

_______________________________________________________

Tłumaczenie na polski język migowy przygotowała Fundacja Kultury Bez Barier w ramach zadania „Synagoga opowiada” realizowanego
w partnerstwie Muzeum Okręgowego w Lesznie i Towarzystwa Przyjaciół Muzeum Okręgowego.

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury
i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury, Samorządu Województwa Wielkopolskiego i Miasta Leszna.